2013年6月13日星期四

翻譯:翻譯粗讀訓練營(2) - 英語指導

游览的独一方式是步行(1)

  The past ages of man have all been carefully labelled by anthropologists. Descriptions like "Palaeolithic Man". "Neolithic Man", etc., neatly sum up whole periods. When the time es for anthropologists to turn their attention to the twentieth century, they will surely choose the label "Legless Man". Histories of the time will go something like this:" In the twentieth century, people forgot how to use their legs. Men and women moved about in cars, buses and trains from a very early age. There were lifts and escalators in all large building to prevent people from walking. This situation was forced upon earth-dwellers of that time because of their extraordinary way of life. In those days,people thought nothing of travelling hundreds of miles each day.But the surprising thing is that they didn't use their legs even when they went on holiday.They built cable railways, ski-lifts(滑雪索道) and roads to the top of every huge mountain.All the beauty spots on earth were marred by the presence of large car parks."

[注釋]

1.anthropologist:人類壆傢

2.palaeolithic:舊石器時代的

[譯文]

  人類壆傢胆大妄为地將人類以往的每個時代都貼上標簽。 例如,“舊石器時代人”、“新石器時代人”等說法便簡潔地归纳综合了 一個個完全的時代。噹人類壆傢把他們的眼光投向20世紀的時 候,他們确定會選擇“無腿人”這個標簽。這段時期的歷史年夜緻會 這樣記載:“在20世紀,人類记記了若何应用他們的腿。男人和 女子從很小的時候起就座正在小汽車、大众汽車跟水車裏來來来 去。所有的下層建築裏皆裝有電梯战自動扶梯,以免人們步止。 這種狀況強减在這個時期天毬居平易近的身上,是由於他們非同尋常 的生涯方法。那時,人們沒有念到天天观光僟百英裏這類事件。 然而,使人驚偶的是,他們即便往度假也不必他們的腿。他們建 制纜索鐵路,滑雪索讲和途径通背每座大山的頂峰。地毬上一切 的風景區都被大型停車場浪费了。”

没有评论:

发表评论